Nous devions lire, comprendre et décrire ce qui se passait dans une planche tirée de l'album "L'Or Noir". Cela fait, à la satisfaction de la prof, nous avons commencé à décortiquer le texte, phylactère par phylactère. J'ai donc dû lire puis traduire la première case, ci-dessous.

Tintin perdu dans le désert

J'ai trébuché sur la traduction de Charité, bonté. Le sens m'était assez clair (littéralement : coeur tendre et main molle) mais j'en cherchai désespérément le mot ou l'expression française équivalente. Une collègue me tira de ce mauvais pas en proposant quelques solutions : charité, bonté, pitié, compassion. J'eus dû réfléchir avant de rétorquer Evidemment, s'il faut traduire avec des mots qui sortent de mon vocabulaire, je suis mal barré !.

Pour la petite histoire, dans cette édition, Milou se nomme Bai Xue, ce qui se traduit par Blanche Neige.